交互传译
口译员坐在会议室里,一面听源语讲话,一面记笔记。当讲者发言结束或停下来等候传译的时候,口译员用清楚、自然的目的语,准确、完整地重新表达源语发言的全部信息内容,就像自己在演讲一样。会议口译中的交替传译要求口译员能够听取长达五至十分钟连续不断的讲话,并运用良好的演讲技巧,完整、准确地译出其全部内容。
©2004~2005中国商务翻译网 版权所有 热线电话:13872556168 13972608797 地址:宜昌市东山大道95号1102室 邮编:443000
鄂ICP备05009656号